Словарь русского языка XVIII века

ВАСИЛЬЕВ АНДРЕЙ

Васильев Андрей. В февр. 1720 определился в Коллегию иностр. дел, жил в Петербурге; переводил с ит. языка. В 1724 В. перевел с венецианского издания 1723 «Господней молитвы толкование», в окт. 1726 – «Житие Флавия Веспасиана, единого себе имени и десятого императора римского» (черновой автограф – ГПБ, F. IV. 121; источник перевода, относящийся к сер. XVI в., не установлен); в 1728 – «Ведомости Парнасские» ит. сатирика XVI в. Т. Боккалини (с амстердамского изд. 1649; рукопись – ГБЛ, собр. Ундольского, № 885). В последнем произведении много острых политических характеристик и сведений по ит. литературе – о Данте, Т. Тассо и др. Перевод «Ведомостей Парнасских» был известен В. Н. Татищеву, назвавшему его в «Истории российской» (т. 1) «вредительным» сочинением из-за антимонархической направленности.Переводы В. в рукописях хранились в библиотеке кн. Д. М. Голицына и, возможно, выполнялись по его поручению. «Ведомости Парнасские» переписывались и активно читались в кругу лиц, близких к Голицыну. Интерес Голицына к Боккалини подтверждается и наличием в его библиотеке оригинала «Ведомостей Парнасских». Один из списков перевода принадлежал Феофану Прокоповичу (ГПБ, собр. Софийское, № 1572).Лит.: Библиогр. зап., 1861, № 11; Пекарский. Наука и лит., т. 1 (1862); Соболевский А. И. Из переводной лит. петровской эпохи. СПб., 1908.
С. И. Николаев


Ещё